2019.3.14

"disaster information"(災害情報)

話してみよう ジャパニーズライフ

もうすぐ東日本大震災Great East Japan Earthquake)から8年が経過する。震災発生は、スマートフォンの普及が始まっていた時期と重なり、インターネットによる情報伝達の重要性が改めて認識された。スマホ普及と同時にフェイスブックやツイッターなどのSNS(会員制交流サイト)が急速に広がり、災害情報(disaster information)をSNSで発信する方法が定着した。

急増する訪日外国人に対応する取り組みも。昨年、東京都は防災冊子を発行し災害への備えと題した英語版"Disaster Readiness Guide"を制作した。大阪北部地震など自然災害が相次いだ大阪では、外国語で災害情報が得られるサイトの案内を盛り込んだ災害冊子が作られた。外国人には、"These websites offer helpful information"(これらのサイトは役立つ情報を提示します)”と声をかけ、防災、減災の心構えを共有したい。

東日本大震災復興支援の過程では、資金集め(クラウドファンディング、crowdfunding)も身近なものになった。インターネットなどを通じ多くの支援者から少額ずつ資金を募り、目的の事業を実現する資金調達の方法だ。

ところで、英語ニュースオピニオンサイト「JAPAN Forward」でも外国人向け災害対策を取り上げている。国内の支援者にもさまざまな取り組みを知ってもらおうと、活動の広報費のためにクラウドファンディングを始めた。インターネットの進展は志を同じくする人を強く結んでいる。

執筆者紹介

JAPAN Forward編集部

JAPAN Forward編集部
JAPAN Forwardは、産経新聞の記事を中心に良質な記事や評論、インタビューを英語で発信するニュース・オピニオンサイト。日本に関心のある英語圏の人たちに日本を紹介できるようになりたい方におすすめです。

最新の記事

2019.7.18

"majesty and decorum"(威厳と品格)

話してみよう ジャパニーズライフ

皇居・宮殿で行われた「即位後朝見の儀」に参列した皇后さまが、歴代皇后に受け継がれたティアラを初めて着用し、多くの人々を魅了した。

続きを読む

2019.7.11

"facial recognition technology"(顔パス)

話してみよう ジャパニーズライフ

最近は最新テクノロジーを活用した「顔認証」と呼ばれるセキュリティー技術を使って、制限のある施設に入ることも「顔パス」と表現するケースが増えてきた。

続きを読む

2019.7.4

"Japanese pickles"(漬物) 

話してみよう ジャパニーズライフ

日本人にとって、外国人に和食のことを説明するときには、言葉の選び方に注意が必要だ。

続きを読む

2019.6.27

"elongate"(長くする)

話してみよう ジャパニーズライフ

営業運転としては世界最速の時速360キロを目指す次世代新幹線の試験車両「ALFA-X(アルファエックス)」がついに姿を現した。

続きを読む

2019.6.20

"video distribution"(動画配信) 

話してみよう ジャパニーズライフ

世界中に広まっているネットフリックスなどの動画配信サービス。日本でも、映画やスポーツ番組などを動画配信サービスで楽しむ人が増えている。

続きを読む

2019.6.13

"master,teacher,mentor"(師匠・先生・先輩) 

話してみよう ジャパニーズライフ

伝統芸能の世界は「師弟関係」が重要で、落語家になる場合も師匠に師事し、芸を学ぶ。日本語も英語も、教える側と教わる側を表現する言葉はさまざまだ。

続きを読む

2019.6.6

"Don't be rude"(マナーを守ろう) 

話してみよう ジャパニーズライフ

電車のホームで歩きながら通話する「歩きスマホ」や、駆け込み乗車などの迷惑行為が社会問題になっている。

続きを読む

2019.5.30

"play a role"(役割を果たす) 

話してみよう ジャパニーズライフ

ロボットの開発に力を入れている日本では、保育ロボまで登場した。英語ニュースサイトでは保育ロボの活躍ぶりを紹介している。

続きを読む

2019.5.23

"torch relay"(聖火リレー)

話してみよう ジャパニーズライフ

2020年東京五輪・パラリンピックの聖火リレーで使われるトーチは、桜の花をモチーフにしたユニークなデザインになるようだ。

続きを読む

2019.5.16

"changing the era name"(改元)

話してみよう ジャパニーズライフ

令和の公式の英訳として、日本の外務省が示したのは、「ビューティフル・ハーモニー」。意味は「美しい調和」だ。

続きを読む