2020.7.22

"sale"(投げ売り)

話してみよう ジャパニーズライフ

英語ニュースサイト「ジャパン・フォワード」は、「China's Wealthy Out to Buy Japanese Ryokans That Suffered Losses During Pandemic(中国富裕層が狙う日本旅館 コロナ禍で割安…オンライン視察)」との見出しで、中国の富裕層が、新型コロナウイルス感染拡大の影響で経営難に陥った旅館を割安な価格で買収しようという動きについて報じている。

fire sale」は、火事で損傷した商品の特売を表現した言葉。売り手が破産したとき、通常価格よりも著しく低い価格で資産を売却するときにも使う。

日本語ではこうした販売のやり方を「投げ売り」と呼ぶ。英語では、「fire sale」のほかに、「distress sale」や「sacrifice sale」などとも表現する。

distress」は苦痛や経済的困難などと訳され、「distress sale」は、財務的に厳しい状況で資産を売却することを意味する。「sacrifice」は「犠牲」を示し、「sacrifice sale」は赤字覚悟の低価格で販売することを意味している。

また、「dumping」も、同じように著しく低い価格での販売を意味する。カタカナ英語でも「ダンピング」と言い、経済・ビジネス用語として、国際関係のニュースでよく出てくる。日本語の「不当廉売」のことで、理由なく安売りすることで市場の健全な価格形成を乱し、国際的な貿易不均衡の原因となる行為となる。

dumping」の動詞の原形「dump」は、「捨てる」の意味で、ダンプカーで大量のものを捨てるイメージ。恋愛関係で、恋人を「振る」とか「捨てる」と言った場合も「dump」を使う。


画像提供:雅夢さんによる写真ACからの写真

執筆者紹介

JAPAN Forward編集部

JAPAN Forward編集部
JAPAN Forwardは、産経新聞の記事を中心に良質な記事や評論、インタビューを英語で発信するニュース・オピニオンサイト。日本に関心のある英語圏の人たちに日本を紹介できるようになりたい方におすすめです。

最新の記事

2020.10.22

"the highest peak"(最高峰)

話してみよう ジャパニーズライフ

最高峰(the highest peak)の「peak」は、「山頂」の意味で、形容詞「high」の最上級を付けて「最高峰」を表現している。

続きを読む

2020.10.8

"mortality rate"(死亡率)

話してみよう ジャパニーズライフ

「死亡率」のことを「mortality rate」や「death rate」、「致死率(致命率)」のことを「case-fatality rate」と言う。

続きを読む

2020.10.1

"Pacific saury"(サンマ)

話してみよう ジャパニーズライフ

秋の味覚の代名詞「サンマ」を総称して、「saury」と言い、日本馴染みのサンマの種類に限定する場合は、「Pacific saury」と表現する。

続きを読む

2020.9.24

"out of the blue"(思いがけなく)

話してみよう ジャパニーズライフ

「out of the blue」は英語の慣用句で、「思いがけなく」「予期せぬ」「突然」という意味で使われる。この時の「the blue」は「空」を意味する。

続きを読む

2020.9.17

"downturn"(景気後退)

話してみよう ジャパニーズライフ

景気や物価などが下降する状況を示す英単語に「downturn」がある。「景気後退」を表現する際には「business downturn」や「economic downturn」を使うこともある。

続きを読む

2020.9.10

"ramp up"(強化する)

話してみよう ジャパニーズライフ

「ramp」を動詞で使うとき、「傾斜する」という意味になる。「ramp up」の言い回しで、ボリューム、量や割合などを「増やす」という意味で使われる。

続きを読む

2020.9.3

"antigen test"(抗原検査)

話してみよう ジャパニーズライフ

英単語「antigen」は、外部から体内に侵入した細菌やウイルスのことを指す。語源は、「anti」は「対抗」で、「gene」は「生む」 の意味を持つ。

続きを読む

2020.8.27

"best"(負かす)

話してみよう ジャパニーズライフ

bestの動詞的な用法について、「(人を)出し抜く」とか「負かす」という意味がある。「defeat」や「beat」と同じような使い方ができる。

続きを読む

2020.8.20

"ease"(緩和する)

話してみよう ジャパニーズライフ

規制などを「緩和する」という英単語は、「ease」や「relax」「slacken」を使う。 「ease」は、服装などを「緩める」という意味でもよく使う。

続きを読む

2020.8.13

"outage"(停電)

話してみよう ジャパニーズライフ

停電の英単語「outage」は、何かのサービスや機能が中断したり停止したりする状態を示す。「power outage」と表現することもある。

続きを読む