2020.9.17

"downturn"(景気後退)

話してみよう ジャパニーズライフ

英語ニュースサイト「ジャパン・フォワード」は、「Worst Postwar GDP ShockerGovernment Must Urgently Reconsider Crisis MeasuresGDP戦後最悪 危機対策の立て直し急げ)」との見出しで、新型コロナウイルス禍に伴う緊急事態宣言による影響で、実質国内総生産(GDP)が悪化したことを受け、政府に新たな経済対策を急ぐように促している。

景気や物価などが下降する状況を示す英単語に「downturn」がある。「景気後退」を表現する際には「business downturn」や「economic downturn」を使うこともある。反対に「upturn」は景気回復を示す。

似た表現に「economic slowdown(景気減速)」がある。「slowdown」は、経済成長のスピードが鈍化している状態を示す。「downturn」を使うと、それよりも深刻な「下降局面」に入ったことを意味する。

「不景気」を表す経済用語も、段階によって言い分ける。「recession」は一時的な景気の後退や一時的な不況を表し、「slump」は景気が急激に下降している状況や、企業の業績が振るわない状況を示す。「stagnation」は、景気の沈滞や景気不振、景気低迷の状態を示す。

高い失業率を伴う深刻な不況を示すときには「depression」が使われる。1930年代に米国を震源地に起こった「世界恐慌」は、英語で「Great depression(大恐慌)」と言う。今回のコロナ禍を引き金にした世界経済の動揺が、今後エスカレートすると、「Great depression」に匹敵するGDPの落ち込みや、失業率の上昇など、世界の経済に大きな打撃をもたらすことを懸念する専門家もいる。


画像提供: PhilippsaalによるPixabayからの画像

執筆者紹介

JAPAN Forward編集部

JAPAN Forward編集部
JAPAN Forwardは、産経新聞の記事を中心に良質な記事や評論、インタビューを英語で発信するニュース・オピニオンサイト。日本に関心のある英語圏の人たちに日本を紹介できるようになりたい方におすすめです。

最新の記事

2020.11.5

"veto"(拒否権)

話してみよう ジャパニーズライフ

「拒否権」のことを、英語で「right of veto」「veto right」や「veto」と言う。名詞の「veto」は、「決定を妨げる票」などを意味する。

続きを読む

2020.10.29

"erect"(建てる)

話してみよう ジャパニーズライフ

建物を「建設する」と言う英単語には「build」「erect」「construct」がある。「erect」は、高い塔や高層ビルなど建設する場合に適している。

続きを読む

2020.10.22

"the highest peak"(最高峰)

話してみよう ジャパニーズライフ

最高峰(the highest peak)の「peak」は、「山頂」の意味で、形容詞「high」の最上級を付けて「最高峰」を表現している。

続きを読む

2020.10.8

"mortality rate"(死亡率)

話してみよう ジャパニーズライフ

「死亡率」のことを「mortality rate」や「death rate」、「致死率(致命率)」のことを「case-fatality rate」と言う。

続きを読む

2020.10.1

"Pacific saury"(サンマ)

話してみよう ジャパニーズライフ

秋の味覚の代名詞「サンマ」を総称して、「saury」と言い、日本馴染みのサンマの種類に限定する場合は、「Pacific saury」と表現する。

続きを読む

2020.9.24

"out of the blue"(思いがけなく)

話してみよう ジャパニーズライフ

「out of the blue」は英語の慣用句で、「思いがけなく」「予期せぬ」「突然」という意味で使われる。この時の「the blue」は「空」を意味する。

続きを読む

2020.9.10

"ramp up"(強化する)

話してみよう ジャパニーズライフ

「ramp」を動詞で使うとき、「傾斜する」という意味になる。「ramp up」の言い回しで、ボリューム、量や割合などを「増やす」という意味で使われる。

続きを読む

2020.9.3

"antigen test"(抗原検査)

話してみよう ジャパニーズライフ

英単語「antigen」は、外部から体内に侵入した細菌やウイルスのことを指す。語源は、「anti」は「対抗」で、「gene」は「生む」 の意味を持つ。

続きを読む

2020.8.27

"best"(負かす)

話してみよう ジャパニーズライフ

bestの動詞的な用法について、「(人を)出し抜く」とか「負かす」という意味がある。「defeat」や「beat」と同じような使い方ができる。

続きを読む

2020.8.20

"ease"(緩和する)

話してみよう ジャパニーズライフ

規制などを「緩和する」という英単語は、「ease」や「relax」「slacken」を使う。 「ease」は、服装などを「緩める」という意味でもよく使う。

続きを読む