2020.10.1

"Pacific saury"(サンマ)

話してみよう ジャパニーズライフ

英語ニュースサイト「ジャパン・フォワード」は、「Strict Enforcement of Saury Catch Quotas Needed for NorthPacific Countries(サンマの不漁 漁獲割り当て監視徹底を)」との見出しで、記録的な不漁が続く秋の味覚の代名詞、サンマについて、乱獲を防ぐための国際的なルール作りの重要性を訴えている。

サンマを総称して、「saury」と言い、日本馴染みのサンマの種類に限定する場合は、「Pacific saury」と表現する。サンマの学名は「Cololabis saira」と言うが、会話で使うことは少ない。漢字で書くと、「秋刀魚」となるが、「autumn swordfish」と直訳しても、意味が通じにくい。

秋の味覚のサンマだが、価格は高騰している(Saury prices have been soaring)。記事によると、その主な理由は、外国の大型船による乱獲(overfishing by large foreign fishing vessels)と、海水温の上昇(rising sea temperatures)という。

サンマのような青魚のことを「Blue-backed fish」という。ちなみに、サバは英語で「mackerel」、イワシは「sardine」アジは「horse mackere」。また、白身魚のことを「White-fleshed fish」、赤身魚のことを「Red-fleshed fish」と言う。 もうひとつの秋の味覚の代表と言えば、マツタケがある。英語でいうと、「matsutake mushroom」となる。キノコ類のことを「mushroom(s)」と言い、シイタケ、マイタケ、エノキ、シメジなどは全て英語で「mushroom(s)」でも通じる。区別して言いたい場合は、シイタケは「shiitake mushroom」、シメジは「shimeji mushrooms」などと表現できる。


画像提供:チリーズさんによる写真ACからの写真

執筆者紹介

JAPAN Forward編集部

JAPAN Forward編集部
JAPAN Forwardは、産経新聞の記事を中心に良質な記事や評論、インタビューを英語で発信するニュース・オピニオンサイト。日本に関心のある英語圏の人たちに日本を紹介できるようになりたい方におすすめです。

最新の記事

2020.11.5

"veto"(拒否権)

話してみよう ジャパニーズライフ

「拒否権」のことを、英語で「right of veto」「veto right」や「veto」と言う。名詞の「veto」は、「決定を妨げる票」などを意味する。

続きを読む

2020.10.29

"erect"(建てる)

話してみよう ジャパニーズライフ

建物を「建設する」と言う英単語には「build」「erect」「construct」がある。「erect」は、高い塔や高層ビルなど建設する場合に適している。

続きを読む

2020.10.22

"the highest peak"(最高峰)

話してみよう ジャパニーズライフ

最高峰(the highest peak)の「peak」は、「山頂」の意味で、形容詞「high」の最上級を付けて「最高峰」を表現している。

続きを読む

2020.10.8

"mortality rate"(死亡率)

話してみよう ジャパニーズライフ

「死亡率」のことを「mortality rate」や「death rate」、「致死率(致命率)」のことを「case-fatality rate」と言う。

続きを読む

2020.9.24

"out of the blue"(思いがけなく)

話してみよう ジャパニーズライフ

「out of the blue」は英語の慣用句で、「思いがけなく」「予期せぬ」「突然」という意味で使われる。この時の「the blue」は「空」を意味する。

続きを読む

2020.9.17

"downturn"(景気後退)

話してみよう ジャパニーズライフ

景気や物価などが下降する状況を示す英単語に「downturn」がある。「景気後退」を表現する際には「business downturn」や「economic downturn」を使うこともある。

続きを読む

2020.9.10

"ramp up"(強化する)

話してみよう ジャパニーズライフ

「ramp」を動詞で使うとき、「傾斜する」という意味になる。「ramp up」の言い回しで、ボリューム、量や割合などを「増やす」という意味で使われる。

続きを読む

2020.9.3

"antigen test"(抗原検査)

話してみよう ジャパニーズライフ

英単語「antigen」は、外部から体内に侵入した細菌やウイルスのことを指す。語源は、「anti」は「対抗」で、「gene」は「生む」 の意味を持つ。

続きを読む

2020.8.27

"best"(負かす)

話してみよう ジャパニーズライフ

bestの動詞的な用法について、「(人を)出し抜く」とか「負かす」という意味がある。「defeat」や「beat」と同じような使い方ができる。

続きを読む

2020.8.20

"ease"(緩和する)

話してみよう ジャパニーズライフ

規制などを「緩和する」という英単語は、「ease」や「relax」「slacken」を使う。 「ease」は、服装などを「緩める」という意味でもよく使う。

続きを読む