2020.10.8

"mortality rate"(死亡率)

話してみよう ジャパニーズライフ

英語ニュースサイト「ジャパン・フォワード」は、「Japan’s ‘X-Factorin COVID-19 Immunity Should Be Considered in Vaccine DevelopmentファクターX 楽観論排し解明に全力を)」との見出しで、欧米各国と比べ、日本が新型コロナウイルス感染症の人口当たりの感染者数が少なく、死亡率も低い要因「ファクターX」について論評している。

「死亡率」のことを英語で、「mortality rate」や「death rate」などと言う。死亡率は「一定期間における死亡者数」を「総人口(total population)」で割って求めるもので、粗死亡率(crude death rate)とも言う。

これに対して、「致死率(致命率)」のことを「case-fatality rate」と言い、死因ともなりえる急性の病気の流行が起こったときに、この数字をよく使う。「一定期間におけるある病気による死亡者数」を「一定期間におけるある病気の患者数」で割って求める。

記事の中で触れている「超過死亡率(excess mortality rate)」とは、特定の母集団の死亡率が一時的に増加し、本来想定される死亡率の取りうる値を超過した割合のことを指す。インフルエンザが大流行した冬は死亡者数が増えることが多く、呼吸器疾患や循環器疾患などの死因も含めて、流行のインパクトを把握するための統計数字だ。

今回の新型コロナウイルスの感染拡大に関連し、「感染致命割合(infection fatality rate)」が注目されている。確定診断がついていない患者や無症状の感染者を推定し、感染者全員を分母にとり、この病気で死亡する割合を計算するものだ。


画像提供:Federico TakによるPixabayからの画像からの写真

執筆者紹介

JAPAN Forward編集部

JAPAN Forward編集部
JAPAN Forwardは、産経新聞の記事を中心に良質な記事や評論、インタビューを英語で発信するニュース・オピニオンサイト。日本に関心のある英語圏の人たちに日本を紹介できるようになりたい方におすすめです。

最新の記事

2020.11.5

"veto"(拒否権)

話してみよう ジャパニーズライフ

「拒否権」のことを、英語で「right of veto」「veto right」や「veto」と言う。名詞の「veto」は、「決定を妨げる票」などを意味する。

続きを読む

2020.10.29

"erect"(建てる)

話してみよう ジャパニーズライフ

建物を「建設する」と言う英単語には「build」「erect」「construct」がある。「erect」は、高い塔や高層ビルなど建設する場合に適している。

続きを読む

2020.10.22

"the highest peak"(最高峰)

話してみよう ジャパニーズライフ

最高峰(the highest peak)の「peak」は、「山頂」の意味で、形容詞「high」の最上級を付けて「最高峰」を表現している。

続きを読む

2020.10.1

"Pacific saury"(サンマ)

話してみよう ジャパニーズライフ

秋の味覚の代名詞「サンマ」を総称して、「saury」と言い、日本馴染みのサンマの種類に限定する場合は、「Pacific saury」と表現する。

続きを読む

2020.9.24

"out of the blue"(思いがけなく)

話してみよう ジャパニーズライフ

「out of the blue」は英語の慣用句で、「思いがけなく」「予期せぬ」「突然」という意味で使われる。この時の「the blue」は「空」を意味する。

続きを読む

2020.9.17

"downturn"(景気後退)

話してみよう ジャパニーズライフ

景気や物価などが下降する状況を示す英単語に「downturn」がある。「景気後退」を表現する際には「business downturn」や「economic downturn」を使うこともある。

続きを読む

2020.9.10

"ramp up"(強化する)

話してみよう ジャパニーズライフ

「ramp」を動詞で使うとき、「傾斜する」という意味になる。「ramp up」の言い回しで、ボリューム、量や割合などを「増やす」という意味で使われる。

続きを読む

2020.9.3

"antigen test"(抗原検査)

話してみよう ジャパニーズライフ

英単語「antigen」は、外部から体内に侵入した細菌やウイルスのことを指す。語源は、「anti」は「対抗」で、「gene」は「生む」 の意味を持つ。

続きを読む

2020.8.27

"best"(負かす)

話してみよう ジャパニーズライフ

bestの動詞的な用法について、「(人を)出し抜く」とか「負かす」という意味がある。「defeat」や「beat」と同じような使い方ができる。

続きを読む

2020.8.20

"ease"(緩和する)

話してみよう ジャパニーズライフ

規制などを「緩和する」という英単語は、「ease」や「relax」「slacken」を使う。 「ease」は、服装などを「緩める」という意味でもよく使う。

続きを読む