出典:gooニュース
日本の注意書き、中国語が目立つように書かれているのはなぜ?=中国ネットで反響
中国のSNS・小紅書(RED)でこのほど、「日本の注意書きはなぜ中国語が目立つように書かれているのか」との投稿が話題になった。 投稿者は日本のある施設に英語と中国語、韓国語の3カ国語で「立ち入り禁止」と書かれている写真を掲載。英語と韓国語は黒い文字なのに対し中国語だけが赤い文字で書かれており、文字の大きさも中国語が一番大きく書かれている。
“偽中国語”限定SNS「対多」復活 広告機能追加、開発者支援可能 「仮閲覧、運営者大感謝」
対多は、漢字だけで日本語を表記する「偽中国語」のみが使えるSNS。例えば、対多の公式X(@tsuita_official)は同日午前7時40分に、サービスの復旧状況について下記のような偽中国語で投稿していた。 「新環境構築、林檎・案泥井戸商店審査提出済。審査承認通常数日以内完了。審査完了後、公開予定。
日本アニメの中国語吹き替え版は二次元世界への新しい一章!―中国メディア
しかし、中国語吹き替え版が導入されたことで、中国のアニメファンたちはさらに深い没入感を味わえるようになった。例えば、『ドラゴンボール』の熱い戦いや孫悟空(そんごくう)の叫び声、『名探偵コナン』の頭脳戦や毛利小五郎(もうりこごろう)の推理ショーなどが中国語で吹き替えられたことで、アニメの世界観や物語がより自然に視聴者に届くようになった」と述べた。
もっと調べる
出典:教えて!goo
中国語で「ごちそうさま」
日本で、小さな飲食店なら食事が終わって帰ろうとする時 「ごちそうさま~」と店員に声をかければ、会計する意も伝えられます (1)中国語でそんな、料理への感謝と、食べ終ったので支払...
おもしろい中国語
小・中学生の塾講師をしている友人が塾で余興にクイズをするそうです。 漢字から何とか意味が推察できるような中国語を教えてほしいと言っています。 私はNHKの語学講座を見ているだけ...
より難しいのは?日本語?中国語?
「日本語と中国語、どっちが難しい?」 と聞かれることがあるのですが、いつもはっきり答えられません。 学生時代に古文と漢文をやった限りでは、古文のほうが私には難しかったです...
もっと調べる