出典:教えて!goo
まさか翻訳業希望者を狙った詐欺なんてことないですよね
(株)アオキインターナショナルという翻訳会社をご存知ですか?この会社のトライアルを受験したところ費用三万円かかる研修で勉強して力をつければ翻訳の仕事依頼につながりますという...
課題って英語でどのように翻訳すればよろしいでしょうか?
英語についてお伺いさせてください。 下記のような場面で使う「課題」について、どのように英語で表現するのが正しいでしょうか? 辞書で調べたところ、Problemといったassignmentといった...
英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について
どなたかご存知であれば教えて下さい。 どうも英→和での翻訳において、時たまwinと言う単語が「勝利」と訳されることについて違和感があります。近いのは「成功した」かなとも思いま...
もっと調べる