出典:gooニュース
リアルタイム翻訳で“現実世界の字幕”
さらに、二人の会話をリアルタイムで翻訳し、スマートグラス上に「現実世界の字幕」として表示するデモも実施。言葉の壁を越える可能性を、このスマートグラスは秘めているという。 また、Gentle MonsterやWarby Parkerなどのアイウェアブランドとのパートナーシップも発表。
大原櫻子、新曲「名前」にハングル字幕を追加 “世界へ届け”の思いを込めた動画投稿に反響
新曲「名前」の歌唱動画にハングル字幕を付けたバージョンを投稿し、「日本以外の方にも届きますように」とメッセージを添えた。以前の投稿との違いに触れつつ、国境を越えて想いを届けたいという彼女の姿勢が感じられる内容となっている。
ハラカドで「世界に字幕を添える展」 館内店舗に音声可視化システム
音声をリアルタイムで文字化・可視化するシステム「YYSystem(ワイワイシステム)」のイベント「世界に字幕を添える展」が5月12日、原宿の「東急プラザ原宿『ハラカド』」(渋谷区神宮前6)で始まった。主催はアイシン(愛知県刈谷市)。
もっと調べる
出典:教えて!goo
映画の英語字幕は何故実際しゃべっているセリフと違う事が多いのか?
最近は映画のdvd(洋画)で英語の字幕が表示されると思いますが、 英語の字幕と実際の俳優がしゃべっているセリフと明らかに 違うところが結構あります。何故でしょうか? 1.日本版は...
簡体字と繁体字の発音の違いについて:字幕と発音
中国語学習の初学者ですが、簡体字と繁体字の発音の違いから、ちょっと疑問がわきました。 簡体字と繁体字で書かれた文章は、簡体と繁体という文字自体の他、単語の使い方や文法の違...
フランス語字幕の出るフランス映画
以前、『アンナ』というアンナ・カリーナの出演する映画のDVDを持っていたのですが、これはセリフがそのままフランス語字幕で表示されるという、非常に語学習得には便利な映画でした。...
もっと調べる