出典:gooニュース
広島 全日空機誘導路逸脱 工事現場の段差直前で台座乗り越え急停止 「段差に落ちていたら怖かった」乗客証言
いまになって怖くなってきた感じ」ターミナルに移動中の機体が急停止したのは、工事現場の前にあったコンクリート製の台座を乗り越えたためだったようだ。ここで止まったので間一髪で段差に転落することを免れたのだ。着陸後の機体の移動を追ってみた。新千歳から広島空港に着陸した機体は、滑走路から誘導路に向かった。しかし、工事現場を避けずに、まっすぐ突っ込んでいった。
【エンタメ取材現場】山本譲二 「デビュー50周年記念コンサート ファイナル」
この日は吉幾三がゲスト出演。山本は開演約1時間前の取材時に、「まだ来ていない。本当に来るか分からない」と苦笑いだった。また、報道陣に向け、弾き語りで楽曲「今日でお別れ」を披露した
【エンタメ取材現場】おいでやす小田 書籍「幸せってなんですか? おいでやす小田と14人の芸人が本気で考えてみた」発売記念イベント
おいでやす小田は今作について、「誰にどう刺さるか分からないので、あまり重く受けとらんでいいなと思うんです。僕自身も、重く受け取っているもんじゃないので。ほんまにそっと休憩時間に見て、“あ~”と感心してもらえればいいかなと思います」とアピール
もっと調べる
出典:青空文庫
・・・――この乱闘現場の情景を目撃してゐた一人、大和農産工業津田氏は重・・・ 織田作之助「大阪の憂鬱」
・・・しかし現場へ行って見ても小さなランチは波に揉まれるばかりで結局か・・・ 梶井基次郎「海 断片」
・・・歓の哀しみ、貴嬢には現場の苦しみ、しかして二人等しく限りなきの恥・・・ 国木田独歩「おとずれ」
出典:教えて!goo
今NHKの現場レポートで 特派員が 「私がいる場所は地下シェルターです」と 言いました。 正し
今NHKの現場レポートで 特派員が 「私がいる場所は地下シェルターです」と 言いました。 正しい日本語と思いました。 ただ最近 「私がいる場所は地下シェルターになります」と言う人...
英訳 「現場作業」
英訳したいんですが、作業、工事などの「現場(作業)」ってどう訳せばよいのでしょうか。 例えば「今週はずっと現場(作業)だ。→現場に行っている」とか「現場作業は辛い」とかい...
工事現場で”危険予知”を英語で
特にどうっていうことないですが、 工事現場でみた看板”危険予知”を英語ではなんと言うのですか。 たぶん従業員への注意の喚起だと思いますが・・・(安全第一みたいな)
もっと調べる