出典:教えて!goo
今年の冬はどこでも雪が多かった
を和訳したら、 In any place it snowed a lot this winter. というのは正しい英語ですか?
踏み固められた雪の上を歩く時の擬音語
新雪の上を歩く時の擬音語というと「きゅっきゅっ」「ぎゅっぎゅっ」あたりがいいような気がするのですが、もし踏み固められた固い雪の上を歩いている状態を表現するとどのような擬音...
英語によくある受動態を使った表現(アナと雪の女王)
アナと雪の女王の「Let it go」の歌詞の最後に 「The cold never bothered me anyway」という歌詞がありますが 英語には、このような表現の仕方をよく見る気がします。 この例では日本語訳は、「少し...
もっと調べる