1. I
  1. 1〔肺なども含めた胸部全体〕the chest;〔胸部の前面〕the breast(▼時に乳房を含む)
    • 広い胸
    • a broad chest
    • 胸に手を組む
    • clasp one's hands in front of one's chest
    • 胸いっぱい空気を吸う
    • take a deep breath
  1. 2〔衣服の胸〕
    • 胸のポケット
    • a breast pocket
    • 彼女は小鳥を胸に入れて暖めた
    • She warmed the little bird in her bosom [búzəm].
  1. 3〔肺〕
    • 胸がむかつく
    • have a weak chest/have lung trouble/〔結核〕suffer from tuberculosis
  1. 4〔心臓〕
    • 胸がどきどきする
    • My heart is pounding.
    • ちょっと歩いただけで胸が苦しい
    • I feel a tightness in my chest after even a short walk.
  1. 5〔胃〕the stomach
    • 胸がむかつく
    • I feel sick./I want to 「throw up [vomit].(▼sickのほうが婉曲的)
  1. II〔心,思い〕
    • 胸の中を明かす
    • unburden oneself/confide ((in a person))
    • ある考えが胸に浮かんだ
    • An idea occurred [came] to me.
    • 自分の胸によく聞いてごらんなさい
    • Ask yourself./Ask your own conscience.
    • これで胸がすっとした
    • This takes a load off my mind. ⇒胸がすく
    • 感激で胸が一杯だ
    • My heart is full of deep emotion.
    • くやしさで胸が一杯だ
    • My heart is bursting with frustration.
    • 彼は喜びで胸が踊った
    • His heartbeat with delight [leaped with joy].
    • 胸が裂けるような
    • heartbreaking/heartrending
    • 親友の突然の死に胸が裂ける思いだった
    • My heart almost burst with grief at the sudden death of my close friend.
    • 言いたいことを言ったら胸のすく思いがした
    • I felt relieved [satisfied] after I had had my say.
  1. 胸が潰れる1〔ひどく驚く〕
    • 党首が暗殺されたと聞いて胸がつぶれた
    • I was horrified to hear that the party leader had been assassinated.
  2. 胸が潰れる2〔ひどく悲しむ〕
    • 悲しみに胸がつぶれた
    • She was choked with sorrow.
  1. 胸が詰まる1〔胸がつかえる〕
    • 胸が詰まって息苦しかった
    • I felt a tightness in my chest and it was hard to breathe.
  2. 胸が詰まる2〔胸がいっぱいになる〕be choked up; have a lump in one's throat
    • 彼女の思いやりのある言葉に胸が詰まった
    • Her kind words caused a lump to rise in my throat.
    • すばらしい知らせに胸がはずんだ
    • My heart leaped at the good news.
  1. 胸がふさがる胸が一杯である
  1. 胸が焼ける1むねやけ(胸焼け)
  2. 胸が焼ける2〔しっとで〕burn with jealousy
    • あいつの顔を見ると胸が悪くなる
    • The sight of him 「makes me sick [turns my stomach].
  1. 胸に一物があるhave some 「plot in mind [secret intention]
    • この町は胸に描いていた故国の面影をどこにも残していなかった
    • In this town, there was nothing left of the homeland that I had imagined [pictured to myself].
    • 彼の苦言は胸にこたえた
    • His candid advice 「hit home [went home to my heart/《口》 got to me].
    • 彼の演説は聞く人の胸に迫った
    • His speech moved [touched] the audience.
    • その件は私だけの胸に畳んでおくことにした
    • I decided to keep the matter to myself.
    • 胸に手を当ててよく考えてごらん
    • Think the matter over carefully.
  1. 胸に秘めるkeep ((a matter)) to oneself
    • その青年への思いを胸に秘めたまま彼女はこの地を去った
    • She left this town with her love for the young man locked up in her bosom.
    • 彼はある決意を胸に秘めて伯父を訪ねた
    • He went to see his uncle with a secret determination.
    • 彼の誤解がとけて胸のつかえがおりた
    • Now that he no longer misunderstood me, I 「felt relieved [felt a weight off my mind].
    • 彼は家出をした妹のことで胸を痛めていた
    • He was deeply worried about his sister, who had run away from home.
    • 彼の悲痛な訴えに胸を打たれた
    • I was moved [touched] by his plaintive appeal.
    • 胸を打つ場面
    • a moving [touching] scene
  1. 胸を踊らせるget excited ((over, at));be thrilled ((at the news));make one's heart beat
    • 胸を踊らせて彼女が来るのを待った
    • I waited for her eagerly.
  1. 胸を貸す〔相撲で〕allow a weaker wrestler to practice on one;〔一般に,相手になる〕give somebody a workout
  1. 胸を借りる〔相撲で〕be allowed to practice on a senior wrestler;〔一般に,上位の人に訓練してもらう〕receive training from an expert
    • 彼への愛に胸を焦がしている
    • She is burning with love for him.
  1. 胸をさする胸をなで下ろす
    • その仕事ならまかせておけと胸をたたいた
    • He said self-confidently that we could leave that job to him.
    • 思いがけない彼女の言葉に,はっと胸を突かれた
    • Her unexpected words pierced me to the heart.
    • 彼が無事だと聞いて胸をなでおろした
    • Hearing he was safe, I 「heaved a sigh of relief [felt a weight had been taken off my mind].
    • 子供たちは期待に胸をはずませていた
    • The children were filled with joyful expectation.
  1. 胸を張る1〔胸をそらす〕stick out one's chest;〔姿勢を正す〕straighten oneself up
  2. 胸を張る2〔誇らしげな態度をとる〕
    • 堂々と胸を張って行進した
    • They marched proudly [with their heads held high].
    • 彼は希望に胸を膨らませていた
    • He was full of happy expectations.