The tragedies of World War II are still within [in] living memory.
第二次世界大戦の悲惨はまだ記憶に生々しい
The tragedy is still 「fresh in my mind [a fresh memory].
その惨事はまだ記憶に新しい
The tragedy left a scar on my mind.
その悲劇が私の心に傷跡を残した
the tragedy of the commons
共有地の悲劇(◇共有地の個人利用は結局資源・自然の枯渇を招くという経済法則)
the tragedy of war
戦争の悲劇
The trail [scent] has gone cold.
その(動物の)足跡[臭跡]は消えてしまっている
The trail is still warm [has gone cold].
跡はまだ新しい[時間が経っている]
The trail lay through dense forest [along the stream].
その道は密林を[小川に沿って]通っている
The trail made a turn, and we came upon a village.
小道は迂回して,ある村に出た
the train (bound) for Osaka
大阪行きの列車
The train came in.
電車が到着した
The train came, and I got on.
列車が来たので乗った
The train carries about 60,000 passengers each day.
その列車は毎日約6万人の乗客を運ぶ
The train crawled along.
列車は徐行した
The train drew into [out of] the station.
列車が静かに駅に入ってきた[から出て行った]
The train flew through the intersection.
電車が交差点をゴーッと通過した
The train is due at Chester [in London] at 6:25 p.m.
列車は午後6時25分にチェスター[ロンドン]に到着の予定
The train is five minutes early.
列車は予定より5分早い
The train jogged through the fields.
列車が野をゴトゴト走り抜けた
The train landed him in London.
彼は列車でロンドンに着いた
The train leaves from Track No. 8.
列車は8番ホームから発車する
The train left at 4 o'clock.
列車は4時に出た
the train now standing on track 3
3番線に停車中の列車
The train pulled out of [into] the station.
列車は駅を出た[入構した]
The train roared down the hill.
列車は轟音を立てて丘を下った
The train rolled out of the station.
列車が駅から出てきた
The train should have arrived 20 minutes ago.
列車は20分前に着いてなければならないはずだ(◆まだ到着していない)
the train times
列車の(発車)時刻
The train was nearing the station.
列車は駅に到着しつつあった
The train was steaming into the station.
汽車は駅に入ってきた
The training gave me confidence.
訓練で自信がついた
the transit system
交通機関
the transition from adolescence to adulthood
青年期から成人期への移行(期)
the trappings of power
ある人の権力を象徴するもの(◇社長所有の高級車など)
the trauma of the Vietnam War
ベトナム戦争の精神的外傷
The travelers were lodged at a Japanese inn.
旅行者は和風旅館に泊まった
the treasure of a sunken ship
沈没船の宝物
the treatment of [for] acne
にきびの治療
The treatment reduces the likelihood of heart attacks.
その治療法で心臓発作の起こる恐れが減る
The treaty came [entered, went] into force in 1993.
その条約は1993年に発効した
The treaty inaugurated an era of peace.
その条約が平和時代の幕開けとなった
The tree is 48 feet around.
その木は周囲48フィートある
The tree was even with the house.
その木は家と同じ高さだった
The trees bent beneath their weight of fruit.
木は果実の重みでたわんだ
The trees have come into [are in] leaf.
木々が葉を出した[葉が茂っている]
The trees lining the river banks are reflected on the calm water.
土手沿いの木々が静かな川面に映っている
the trees swaying in the breeze
風にそよぐ木
The trees weep sap.
この樹木は樹液を出す
the tremendous violence of a tornado
竜巻のすさまじい猛威
the trend of public opinion
世論の趨勢