without detriment to ...
…を損なわずに
without disguise
包み隠さず
without distinction as to sex
男女の別を問わず
without doubt
疑いなく
without effort
楽に
without emotional involvement
気持ちが満たされることなく
without exaggeration
誇張しないで
without exception
例外なく
without expense to a person
人に金銭的負担をかけずに
without favor or partiality
公平無私に
without fear of criticism
批判を恐れずに
without formality
儀式ばらずに
without further [more] ado
余計なことはこれくらいにして,これ以上とやかく言うのはやめて,さっそく
without further argument
それ以上議論しないで
without hindrance
自由に
without incident
何事もなく
without injustice to anyone
だれにも不公平にならないように,えこひいきなく
without inquiry
よく調べもしないで
without intermission
ひっきりなしに
without interruption
とぎれなく
without knocking
ノックもせずに
without leave
許可なしに,無断で
without let or hindrance
《法律》何の支障もなく
without loss of time
すぐに
without mercy
容赦なく
without method
でたらめに
without mishap
無事に
without one's knowledge
知らぬ間に
without outward surprise
驚きの色を外に出すことなく
without permission
無断で
without preamble
前ぶれなしに
without precedent
前例のない
without qualification
無条件で
without reasonable excuse
もっともな言い訳なしに
without recourse
償還請求に応ぜず(◆裏書人・振出人が手形に書く文句)
without regard to age or gender
年齢・性別を問わず
without remorse
容赦なく
without restriction
無制限に
without scruple
平気な[で];ぬけぬけと
without shame
恥ずかしげもなく
without so much as a word of thanks
ありがとうも言わずに
without speaking to anyone else
他の人に一言も話さないで
without [with no] stint
惜しみなく,骨身を惜しまず
without the approval of ...
…の承認なしで
without the least shame
少しも恥じることなく(◆この意味では否定的文脈で用いる)
Without the respirator, the patient would surely die.
人工呼吸器を使わなければ患者は間違いなく死ぬ
without thought to expense
費用におかまいなく
without wanting [wishing] to sound melodramatic [too boastful]
情にもろいと思われたい[自慢したい]わけではないが
without warning
警告もなしに,いきなり
Without water plants cannot live.
水なしでは植物は生きられない