“Shall we go?” “Yes let's (go).”
「行きましょうか」「ええそうしましょう」
“Taro is coming back tomorrow.” “So I hear.”
「太郎があす戻ってくるよ」「そうらしいね」
“Thánk you.” “Thank yóu.”
「ありがとう」「こちらこそ[どういたしまして]」(◆Thank you. への応答;軽い礼に対しては特に応じないことも多い)
“The Lion-Heart” is an epithet for Richard I.
「獅子しし心王」はリチャード1世の添え名である
“There's a new one opened.” “Yes!”
「新しく開店するって」「やった!」
“There's about ninety in,” I said, adding it on a bit.
「90人は入っている」と私は少し水増しして言った
“Type this, please.” “Yes, sir.”
「これをタイプして」「はい,かしこまりました」
“Was he drunk?” “And how!”
「あいつ酔ってた?」「ああ,しこたま」
“Was he fired from his job?” “It appears so.”
「彼は仕事をくびになったのか」「そうらしいよ」
“We will be very happy to come,” he added.
「喜んでおうかがいします」と彼は言い添えた