I worried (about) whether you could come or not.
君が来られるかどうか心配した
I would (just) as soon stay home as not.
どちらかといえば家にいたい
I would appreciate it if you would make arrangements.
手配してもらえるとありがたい
I would be glad if you let me know.
お知らせくださるようでしたらありがたく思います
I would be grateful if you could [would] ....
((形式))…していただければありがたいのですが
I would choose to live a life like his.
彼のような人生を送りたいものだ
I would go abroad but that I am poor.
金があれば外国へ行くのだが(◆that節内は通例直説法;if I were not poorがふつう)
I would have been a disaster as a teacher.
教師になっていたらだめ先生だったと思う
I would [((英))should] have thought (that) ....
当然[てっきり]…だと思っていたのに(◆非難を含意)
I would imagine the job will take about three days.
その仕事には3日はかかると思うのですが
I would like to come back to a point with which I began.
最初の話題に戻りたい
I would like to have some more wine.
もう少しワインをいただきたいのですが
I would love you to join us.
あなたが入ってくれるとうれしい
I would never hurt a child for all the world.
決して子どもを傷つけることはしない
I would not give it houseroom.
そんなものはあげると言われてもいらない
I would rather go at once.
すぐに出発したい
I would rather stay in this evening.
今夜はできれば外出をひかえたい
I would rather you hadn't come.
できれば来てもらいたくなかった
I would [should] think (that) ....
おそらく…だと思う[だろう]
I would venture that the attempt was successful.
その試みは成功したと言っていいでしょう
I would [should] very much like to go.
ぜひ行きたい
I wouldn't be in your boots.
君の二の舞いはごめんだ
I wouldn't be surprised if he didn't go.
彼が行っても私は驚かないだろう
I wouldn't do it for anything.
なにがあってもそれはやらない
I wouldn't dream of breaking the law.
法律を破ることなんて夢にも思わない
I wouldn't go as far as to say that.
((略式))そこまでは言えないが
I wouldn't miss it for the world!
見逃すわけないよ
I wouldn't speak against anyone who [((形式))whom] you are so fond of.
あなたが好きな人を悪く言うようなことはしない
I wouldn't think of [about] buying a house.
家なんて絶対に買うもんか
I wouldn't wish the job on anybody.
仕事をだれにも押しつけるもんか
I wouldn't.
((略式))私ならしません
I wrapped his hands in bandages.
彼の手に包帯を巻いた
I wrote in my diary that I wished I were dead.
日記に死にたいと記した
I wrote this especially for you.
特に君のためにこれを書いたのだ
I wrote to her; otherwise she would have worried about me.
彼女に手紙を出したが,出さなかったら彼女は私のことを心配しただろう
I 「don't think much [think little] of ....
…をあまり評価しない[大したことないと思う]
I'd be delighted to have you come again.
どうぞまたお越しください(◆別れのあいさつ)
I'd be obliged if you'd meet with me today.
きょうお会いいただければありがたいのですが
I'd better leave here this evening.
今晩ここを立たなくちゃ
I'd do anything for you.
君のためならなんでもします
I'd happily take care of your dog.
喜んで犬を見てあげる
I'd hate (for) my husband to know about this.
夫にこのことは知られたくない
I'd hate it if she said no.
もし彼女がいやだと言ったらかなわない
I'd like (for) you to meet him.
彼に会ってもらいたいのですが(◆紹介するときの表現)
I'd like a coffee, please.
コーヒーを1杯ください
I'd like a guide to London.
ロンドンの案内書がほしいのですが
I'd like my coffee black.
コーヒーはブラックで
I'd like to borrow your husband for just one moment?
ちょっとご主人お借りしてもいい?
I'd like to change it for a larger size, please.
大きいサイズに交換して欲しいのですが
I'd like to say a word [a few words] about the project.
プロジェクトの件で一言申し上げます