share the cake between the five of you
5人でケーキを分けあう
share the same birthday
誕生日が同じである(◆年が違っていても用いる)
Shares bounded ahead in early dealing.
株価は早取引で急上昇した
Sharks are a terror to swimmers.
サメは遊泳者にとって恐怖だ
(as) sharp as a razor
かみそりのように鋭い;目から鼻に抜けるような
sharp practices
抜け目のない手口
sharp teeth
鋭い歯
sharp [quick] wit
鋭い[冴えた]機知
sharp words [criticism]
厳しい言葉[批判]
sharpen a knife
小刀をとぐ
sharpen [satisfy] one's appetite
食欲を増す[満たす]
sharpen one's appetite
食欲を増進させる
sharpen the differences
相違を明確にする
shave off one's hair
髪の毛をそり落とす
shave one's face
顔をそる
shave the price
値引きする
shave thin flakes out of [off] a lump of cheese
チーズを薄く削り取る
shave £1,000 from the costs
経費を千ポンド削る
shaven-headed monks
坊主頭の修行僧
She (always) used to go to the museum on Sundays.
彼女は日曜日なると(いつも)その博物館に行ったものだった
She abandoned herself to despair [grief].
彼女は絶望[深い悲しみ]に打ちひしがれた
She aimed her gaze at me.
彼女は私を見た
She allowed him the use of it.
彼女は彼にそれの使用を許可した
She always differs with him.
彼女はいつも彼と意見が合わない
She always diverts herself with cycling.
彼女はいつもサイクリングを楽しんでいる
She always had a twinkle in her eyes.
彼女の目はいつも輝いていた
She always looked out for her sister.
彼女はいつも妹の世話をした
She always looks at me like I am from stupid.
まるでぼくがまぬけであるかのような目で彼女はいつもぼくのことを見る
She and I were not on speaking terms, except for the purposes of work.
彼女とは仕事以外では口もきかない仲だった
She answered (me) that she didn't know.
彼女は「知らない」と答えた
She appeared to hesitate.
彼女はためらっているようすだった
She appears to bear a grudge against him [him a grudge].
どうやら彼女は彼に悪意を抱いているようだ
She applied to her employer for a redundancy payment.
雇い主に退職手当を求めた
She arrived at one o'clock, as arranged.
彼女は予定通り一時に到着した
She as much as admits that she married for money.
彼女は金目当てに結婚したことを事実上認めている
She asked me to change (seats) with her.
彼女に席の交換を頼まれた
She attributed her failure to her procrastination.
彼女は自分の失敗を決断力のなさのせいにした
She bade me good evening as she passed.
彼女は通りすがりにこんばんはとあいさつをした
She baked me a cake [a cake for me].
彼女は私にケーキを焼いてくれた
She became [got] pregnant by him.
彼女は彼の子どもを妊娠した
She began searching among her papers.
彼女は書類の中を探しはじめた
She behaved in a friendly manner toward him.
彼女は彼に対して親しげにふるまった
She bent over [down] to take off her galoshes.
彼女はオーバーシューズを靴からはずすために体をかがめた(◆浅くかがむときは lean over)
She bitterly complained that she was ill served.
彼女はひどい目にあわされたと苦々しくこぼした
She blames the divorce on him.
彼女は離婚の原因を彼のせいにしている
She blanched at the bad news.
彼女はその悪い知らせに青くなった
She blanked out memories of her school days.
彼女は学生時代の記憶を消した
She blew on her red fingers to warm them.
彼女は赤くなった指を息で暖めた
She blinked at him, startled.
彼女は驚いて目をしばたいて彼を見た
She boasts that she is the finest violinist in the world.
彼女は自分が世界一のバイオリニストだと自慢する