The boat struck against the pier.
その船は埠頭にぶつかった
The boat was upset by the high waves.
ボートは高波で転覆した
the body of a letter
手紙の本文
the body of a tree [a car]
木の幹[車体]
The body was entire.
遺体は無傷だった
The body was identified as his brother.
遺体は彼の弟と確認された
the Boer War
ボーア戦争(◇1899-1902)
the bold outline of a castle
城のはっきりした輪郭
The bolt worked loose.
ボルトがゆるんだ
The bomb blew a hole in the ceiling.
爆弾で天井に穴ができた
The bomb-sniffing dog smelled a suspicious package.
その爆弾探知犬は怪しい荷物をかぎつけた
the bond(s) of affection
愛情のきずな
the bond price
債券価格
the bond yield
債券利回り
the bones of a house
家の骨組み
The book cost me as much as 90 dollars.
その本は90ドルもした
The book deals with West Asia.
その本は西アジアを扱っている
The book fell open at the poem.
その本はたまたまその詩のところで開いた
The book had a political slant.
この本は政治的偏向がある
The book has indexes at the end.
その本の巻末に索引がある
The book is entertaining and instructive.
その本はおもしろくもありためにもなる
The book is intended for children.
その本は子ども向けだ
The book is required reading for this course.
その本はこのコースの必読書だ
The book is split (up) into 7 chapters.
その本は7章からなる
The book is to go on sale next week.
その本は来週発売される
The Book of Revelation
黙示録
The book reached [went through] its third edition.
その本は第3版になった
The book sells well.
その本は売れ行き好調である
The book sold a million copies.
その本は100万部売れた
The book speaks of the power of the imagination.
その本のテーマは想像力だ
The book talked about the author's adolescent life.
この本では著者の思春期が描かれている
The book was a disappointment to me.
その本にはがっかりした
The book was long, also dull.
その本は長い上につまらなかった
The book was moving beyond [past] expression.
その本はなんとも言えないほど感動的だった
The book was too deep for him.
その本は彼には難解すぎた
the book's author
同書の著者.
The books were collecting dust under the bed.
本がベッドの下で埃にまみれていた
the boom years
好況期
the border with France
フランスとの国境
The boss gave the new plan his OK.
社長は新企画を承認した
The boss stepped out.
上司は(少し)席をはずした
The bottle is half empty.
ボトルが半分からになっている
The bottom fell out of the housing market.
住宅市場の底が割れた
The bottom line is (that) ....
結局[つまるところ]…
the bottom of a tank
タンクの底面
the bottom of the street
街路の行き止まり
the bottom right corner of the page
ページの右下の隅
the bottomless pit
底知れぬ穴,地獄(hell)
The boundaries of human knowledge are being constantly pushed back.
人間の知識は絶え間なく増大する
the boundary between Canada and USA
カナダとアメリカの境界線