「世代交代」に同じ。
出典:教えて!goo
『3世代(家族)で』という言葉を英語に直したいのですが・・
表記の通り、『3世代で』という言葉を探しています。 翻訳ソフトには、「at three parent and child generations」と訳されたのですが、なんかしっくり来ない気がします・・・。 その前の文章と...
私立バブル期(団塊ジュニア世代)の大学受験状況について ( 早慶上理 MARCH 関関同立
私立バブル期(団塊ジュニア世代)の大学受験状況について、ある身近な方から伺いました。(その方は東工大の大学院を卒業されています。) その方によると、当時は地方の国立大学よ...
英語のレジェンド<legend>の越訳は、「老害のため世代交代が進まない状況またはその人物」
問 英語「legend」:レジェンドの越訳は、「老害のため世代交代が進まない状況またはその人物」を指す? 使い方 「我が(社、組織、教会、団体)にとって、あなたはレジェンドです。」...
もっと調べる