虎の威を借るきつねa person 「who swaggers about [who assumes an air of importance] making use of his boss's influence
虎の尾を踏むtread on a tiger's tail;〔危険を冒す〕take a great risk
とらの尾を踏む心地だった
I kept expecting everything to blow up in my face.
虎は死して皮を留め人は死して名を残すA great man will be remembered for his achievements.
虎を野に放つlet a tiger run loose/do nothing about a dangerous situation
それは虎を野に放つようなものだ
It is like letting a tiger run loose./You are courting disaster.
とら【×寅】
〔十二支の一つ〕the Tiger (the third of the twelve signs of the Chinese zodiac);〔方角〕east-northeast;〔時刻〕the hour of the Tiger (4:00 a.m. or the hours between 3:00 a.m. and 5:00 a.m.)