- 1〔手数〕trouble
面倒な troublesome
- 面倒な仕事
- a troublesome [bothersome] task
- 彼らにいちいちそれを送り返すのが面倒になった
- I am tired of sending them back to each person individually.
- 毎回書類に書き込むのは本当に面倒だ
- 《口》 It's a real hassle to have to fill out these papers every time.
- これ以上あなたにご面倒はかけません
- I won't 「put you to [cause you/give you] any further trouble.
- ご面倒をかけてすみませんがコピー機の使い方を教えていただけませんか
- I am sorry to trouble [bother] you, but would you show me how to use the copying machine?
- 彼は面倒がって床屋へ行こうとしなかった
- He 「thought it too much trouble [was too lazy] to go to the barber's.
- 彼女は面倒がらずにしゅうとめの世話をする
- She does not spare herself in taking care of her mother-in-law.
- 2〔困難〕difficulty;〔いざこざ〕trouble
面倒な 〔厄介な〕troublesome;〔困難な〕difficult;〔込み入った〕complicated;〔ゆゆしい〕serious
- 面倒な事件
- a troublesome [serious/difficult] affair
- 事態は面倒なことになった
- The situation grew complicated [serious].
- 彼は警察と面倒を起こしている
- He is in trouble with the police.
- いつも面倒ばかり起こしている
- He is always in one kind of trouble or another.
- そんなことをいつまでもやっていると面倒なことになるよ
- If you don't give it up, you will get yourself into trouble.
- 3〔世話〕care
- 孤児の面倒を見ている
- She 「is in charge of [takes care of] the orphans.
- 老母は息子に面倒を見てもらっている
- The old woman 「is looked after by [depends on] her son.
- 私の言うことを聞こうとしないのでもうあいつの面倒は見切れない
- Since he won't listen to me, I can't look after him any more.
- あの先生は学生の面倒見がいい[悪い]
- That teacher 「does whatever he can for [doesn't pay much attention to] his students.